Глава 34

Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем
Альберту не нравилась Розе. И я понимаю почему. Хотя ментально я другой человек, я уважала его мнение.
Я уклонилась умеренно, так что всё должно быть нормально! Я попыталась скрытно оценить его реакцию.
Тудум, тудум.
Однако выражение Альберта было холодным как прежде. Тихо усмехнувшись, он отбросил волосы назад.
— Это твой ответ, Розе?
— Не то чтобы вы мне не нравились! Лично я считаю, что Принц очень крутой и красивый...
— Короче, ты меня не любишь.
Моя отговорка была немедленно разбита железной стеной Альберта.
Я пыталась смягчить его настроение, но лишь почувствовала себя жалкой, потерпев неудачу.
Альберт улыбнулся, затем спросил с более мягким выражением.
— Если и правда нет, позволь задать ещё один вопрос. Почему ты ответила на поцелуй?
...Можно я буду честной? Мне кажется, вы прямо сейчас меня убьёте...
Альберт молчал мгновение. И эта тишина меня пугала. И правда похоже, что он напряжённо думает, что со мной сделать.
...Неужели это были мои последние слова?
Я быстро выпалила.
— Принц, вы помните, что подписали контракт с пунктом, запрещающим убивать меня? Я выберусь отсюда ради своей мирной пенсии!
Бип-бип-бип! Бииип-бииип-бииип! Бип-бип-бип!
Словно отчаянно посылая сигнал о помощи азбукой Морзе, я прокричала срочно.
Тогда Альберт, чья рука была на подбородке, медленно заговорил.
— ...Я не убью тебя, Розе. Я просто размышлял, почему ты питала такое недопонимание.
Что за оправдание, когда у тебя такое страшное выражение лица! Но я не осмелилась опровергнуть сказанное.
— Конечно, я знала, что Принц такого не сделает.
Глаза Альберта блеснули.
— Тогда ты прекрасно понимаешь, что не убью. Так отвечай.
Я просто плакала, жуя горчичные зёрна1. Слишком ясно, что Альберт из тех, кто слушает только то, что хочет услышать.
...В тот момент вы сделали так, что я не могла сопротивляться.
В смысле, Альберт знал это лучше всех. Он знал, как сильно влияет на людей и какую власть имеет над ними.
Но Альберт улыбнулся, будто был разочарован. Коснувшись лба, он подошёл ко мне.
Затем прошептал с ничего не выражающим лицом.
— Розе. У тебя и правда талант делать людей несчастными.
— ...
— Тебе это неплохо удаётся.
...Простите, Принц.
Даже будь у меня десять ртов, мне нечего было сказать после такого не-отказа. Но всё равно жаль, что он не так понял из-за поцелуя.
Но я не знаю, о чём думает Альберт, спрашивая так. Сомневаюсь, что его чувства с самого начала были чисты.
Как я уже говорила, эта башня — замкнутое пространство. Возможно, Альберт просто зациклился на этих чувствах, которые испытывает впервые, но мы же не будем жить здесь всю жизнь.
И я не единственная женщина в мире. В отличие от Розе из новеллы, я нормальный человек со здравым смыслом.
...Ну, надеюсь на это.
Выражение Альберта оставалось нечитаемым, пока он смотрел на меня.
Я думала, что уже неплохо его знаю, но так думать было ошибкой. Сейчас его лицо было полностью лишено эмоций.
Когда моё дыхание стало напряжённым, в ушах зазвенел голос Альберта.
— Верно. Я тоже должен ответить.
...Что?
Нет, погоди, ты просто упрямо скажешь честно?
Я и правда хотела ему отказать.
Но моя печень уже так съёжилась, что я не могла сказать прямо. В итоге мне ничего не оставалось, кроме как ждать, пока Альберт договорит.
Он смотрел на меня, пока я молчала, его взгляд был мягким, будто у него и правда были ко мне чувства, и прошептал сладким голосом.
— Ты мне небезразлична.
Я получила признание.
От принца этой страны.
Внезапный прямой мяч!
Он сказал это так прямолинейно, что я даже не могу проигнорировать, притворившись бестактной.
— Я думаю о тебе. Хочу касаться тебя. Розе. Вот степень моих чувств к тебе. Понимаешь?
Как воспитательница детского сада, впервые объясняющая детям новые слова, Альберт повторил снова.
— И я не могу тебя убить. Мне нужно найти другой способ.
Так меня и правда собирались убить...?
Жанр снова трансформировался и стал триллером на выживание. И главной героиней была я, Розе Артиус... Нет, Ю Чонъин.
— Но что поделать. Первый, кто влюбляется, — тот и проигрывает. Я не привык к безответной любви.
Альберт наклонился, и наши глаза встретились, лица сблизились.
Я слышала тот же звук его дыхания, тот же звук, что слышу перед поцелуем.
Затем Альберт прошептал.
— Я говорю, Розе, я заставлю тебя влюбиться в меня.
Это было так похоже на него — высокомерное, но сладкое признание.
Я потеряла дар речи. Моё лицо мгновенно покраснело.
Губы Альберта изогнулись в усмешке.
— И я проговариваю это тебе, потому что знаю: ты притворишься, что не поняла, когда я затрону это снова.
Он продолжал бить в яблочко, и на этом этапе мне оставалось только выбросить язык, потому что сказать нечего.
— Теперь ты услышала мою сторону.
Он сказал, что понял меня, и это была правда. Я была для него как открытая книга, и он видел, как я пыталась притвориться бестактной.
Между нами не было прикосновений. Он вскоре отстранился.
Альберт взглянул на палочку, которая теперь мигала ещё быстрее, чем раньше, выражая срочность.
Вздохнув, Альберт наконец взял палочку.
---
П.п.
1. Плакать во время поедания горчичных зерен – когда человека заставляют делать то, чего он не хотел бы делать, но он все равно делает вид, что ему это нравится.

Комментарии

Загрузка...