Глава 43
Жизнь горничной в башне: Взаперти с ПринцемЛиам, почувствовав мой взгляд, на мгновение повернул голову. Он посмотрел на меня и равнодушно кивнул. Будто знал.
В его глазах, казалось, не было злобы. Хотя это и не значило, что он испытывал ко мне симпатию.
Как туман, его взгляд было трудно прочитать. Он совершенно отличался от Шуберта, который был как открытая книга. Он больше походил на сухого человека.
— Должно быть, это та самая верная вассал, о которой рассказывало Ваше Высочество.
— Да.
— Пожалуйста, позаботьтесь о Его Высочестве.
Было неожиданно, что он заговорил об этом со мной ради Альберта. Хотя он не проявлял открытой враждебности, как Шуберт, я всё равно думала, что он не станет со мной разговаривать.
Озадаченная, я кивнула и ответила:
— Конечно.
И это всё, что я сказала. Время начинать главное событие!
Я медленно отступила назад, и Лиам с Альбертом снова оказались лицом к лицу.
Я крепко сжала руки, наблюдая, как двое мужчин стояли, будто противостоя друг другу. Как грустно, что здесь нет попкорна. Если не попкорн, хоть что-нибудь поесть было бы отлично.
Шуберт последовал за Лиамом в комнату, как щенок за хозяином.
Глаза Шуберта дёрнулись, когда он посмотрел на меня, но в миг, когда его взгляд обратился к Альберту, снова засияли.
Ты что, Джекил и Хайд?
Какой же истинный фанат. Я поразмыслила о своём собственном поверхностном фанатизме, наблюдая за Шубертом. Если сравнивать себя с ним, мне далеко-о-о.
Лиам вздохнул и нахмурился. Он был всё ещё бледен и выглядел довольно больным.
— Ваше Высочество потратили столько маны, и вам, наверное, плохо из-за тёмной магии, что была во мне, сир. Зачем же перенапрягаться?
Лиам пытался удержать Альберта здесь.
Альберт лишь покачал головой со спокойным лицом.
— Вам лучше, так что нет причин оставаться дольше.
Он трудился, пока я просто спала. Мне всё равно нечем было помочь, но я смущалась без причины.
Глаза Альберта сузились.
— Я нейтрализовал заклинание на башне, но оно всё ещё нестабильно. Лучше вернуться быстро, потому что не знаю, когда они это выяснят.
Он изложил факты низким голосом.
— Будет лучше для нас вернуться, Лиам.
Лиам прикусил нижнюю губу и ответил тише:
— ...Что бы я ни говорил, знаю, что Ваше Высочество уедет.
Альберт усмехнулся.
— Я понимаю, о чём вы беспокоитесь, но это и правда пустяк. Покидая свой пост, я всё равно усердно работаю и забочусь о себе. Ростерату не свергнуть за одну ночь.
— Да, на этот раз я был беспечен. Даже если Ваше Высочество накажет меня позже, я приму это с радостью.
...Всякий раз, когда они обменивались словами, это звучало как сладкие пустяки, нашёптываемые возлюбленными, — как звезда crossed пара, не желающая покидать друг друга.
Я просто наслаждалась их разными чарами, пока они разговаривали, но и это тоже неплохо. Я одобряю такое развитие.
Пока я пристально смотрела на Альберта, наши глаза внезапно встретились.
Я подумала, реагировать или нет, но просто показала ему пальцевое сердце. Один уголок губ Альберта приподнялся.
Это знак, что ему понравилось.
Со спокойным лицом Альберт продолжил разговор с Лиамом.
— Вы принесли то, о чём я говорил?
— Да, вот.
Лиам кивнул и передал Альберту мешочек. Интересно, что внутри, но спрошу Альберта позже.
— Розе, возьми это.
Альберт бросил мешочек мне, и я случайно поймала.
— Ваше Высочество, что это...?
Приподняв одну бровь, Альберт уверенно улыбнулся.
— Я дам тебе шанс взять всё, что захочешь, сюда.
...А?
Я собиралась переспросить, но Альберт опередил меня.
— Это пространственный мешочек, расширяющийся внутри. Можешь положить в него всё, что хочешь, и вытащить позже.
У этого уродливого, обычного с виду мешочка есть такая секретная функция?
— Иди. Мы должны уйти к рассвету.
Альберт повторил сказанное ранее об отъезде.
И меня снова ударило — и правда пора возвращаться в башню.
Не надо было спать. Надо было больше гулять. Если уж всё равно возвращаться, почему я оставалась только в этой комнате.
Я не могла дышать.
Какой бы оптимистичной я ни была, быть запертой в таком маленьком пространстве нелегко.
И более того, раз уж я вышла и снова ощутила, насколько широк и свободен этот мир, я жалела ещё больше, хотя было уже поздно.
Раз так...
Лучше курица, чем фазан.1
С решительным лицом я спросила:
— Я и правда могу взять всё, что захочу?
— Да.
— Принц, вы дали мне разрешение.
— Да, да. Делай, что хочешь.
— Хорошо.
Подбежав к кровати, я начала свою миссию.
---
Я складывала одеяла одно за другим и гадала, как они вообще поместятся в мешочек, но когда подносила его ближе, одеяло просто засасывало внутрь.
Куда делся закон сохранения массы с этим загадочным предметом...? Как и ожидалось, магия — тайна.
С решимостью забрать все предметы быта из этой комнаты я упаковала почти всё.
Я также смела все книги с полок, несколько рамок, вазы, подушки и столы, что могла поднять двумя руками.
На моей спине закрепились взгляды Альберта, Лиама и Шуберта, но я была настроена решительно. Гордость не прокормит.
Если сделать всё это сейчас, это поможет мне жить в заточении в башне с лучшим физическим и душевным здоровьем.
Благодаря быстрым движениям я закончила сразу.
Засунув наконец последний гобелен в мешочек, я обернулась и посмотрела на Альберта.
— Ваше Высочество, я добросовестно выполнила ваш приказ.
Альберт улыбнулся, глядя на пустую комнату. Затем снова взглянул на меня и заговорил томным тоном:
— Хорошая девочка, Розе.
За спиной Альберта Лиам выглядел потерянным, а Шуберт был просто ошарашен.
Было ясно, что их первое впечатление обо мне всё ещё крепко сидело в памяти, однако не знаю, в хорошую или плохую сторону изменилось.
---
П.п.
1. "Корейская пословица. Главная мысль этой пословицы в том, что даже если лучший выбор — это не то, что есть под рукой (фазан), то то, что у вас есть сейчас (курица), лучше, чем ничего."
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.