Глава 4
Жизнь горничной в башне: Взаперти с ПринцемВсё ещё глядя на меня, Альберт кивнул. То, как он приподнял подбородок и двигал пальцами, выглядело сексуально, будто я смотрела на фотосессию.
— Розе, подойди сюда.
— Да, Ваше Высочество.
Я тут же шагнула вперёд и встала перед Альбертом, сидевшим на диване.
— Приблизь своё лицо.
— Моё лицо? — спросила я настороженно.
Альберт прищурился.
— Как думаешь, что я собираюсь делать?
— Разве вы не собираетесь меня поцеловать? Не думаю, что ошибаюсь, просто говорю это, потому что уверена, что вы так и сделаете.
Альберт поднялся с места, затем шагнул ближе ко мне. Он приблизил своё лицо к моему уху и произнёс:
— Верно. Разве тебе это не нравится?
Ну, не то чтобы мне это не нравилось. Не может быть, чтобы я ненавидела поцелуи с красивым мужчиной.
Но ситуация была иной.
— Я не то чтобы ненавижу, но...
— Но?
— Вы пытаетесь поцеловать меня только потому, что не доверяете мне. Вот почему я не хочу этого делать.
— Какое отношение поцелуй имеет к недоверию?
— Вы просто хотите проверить, бросаю ли я слова на ветер или действительно готова выполнить свой контракт с Вашим Высочеством.
Альберт рассмеялся моему объяснению.
— Не знаю, что, чёрт возьми, случилось с тобой вчера, но ты определённо изменилась.
— Говорят, люди меняются за одну ночь.
— Никогда о таком не слышал.
— Тогда я полагаю... это моё собственное озарение?
— Должно быть, ты прочитала мои мысли. Но есть кое-что, чего ты не знаешь.
— Что же?
Альберт положил руку на мою талию и притянул меня ближе.
— Я ещё не проверил.
Расстояние между нами сократилось в одно мгновение.
— Придётся посмотреть.
Он всё ещё подозревал меня, несмотря на мои настойчивые уговоры. И через прикосновения!
В моей голове зазвенели аварийные колокола. И всё же я злилась на собственное отсутствие самообладания, потому что мне не хотелось его отталкивать. Но от этого зависит моя жизнь!
— Если тебе не нравится, просто скажи сейчас.
— Ваше Высочество, в контракте я написала, что совершенно точно больше не хочу поддерживать телесный контакт. Если вы не можете в это поверить, то не глупо ли это с вашей стороны, Принц?
Я воспользовалась случаем, чтобы оскорбить Альберта. К несчастью, его это, похоже, ничуть не волновало.
Альберт широко раскрыл глаза с жалостливым выражением. Он поднял пальцы и начал загибать их один за другим, считая.
— Сколько раз ты пыталась меня обмануть?
...Я не могла ничего возразить.
Эта служанка!
Эта проклятая Розе!
...В конце концов, у меня не было выбора.
— Ничего, если я не отвечу на ваш поцелуй? — спросила я унылым голосом.
Альберт усмехнулся, увидев моё выражение лица.
— Нет. Дело не в этом.
Альберт, пробормотавший это словно шёпотом, пристально посмотрел мне прямо в глаза.
Его взгляд был настолько напряжённым, что привёл меня в смущение. Я часто моргала, пытаясь не показывать своих настоящих чувств.
— Ты можешь не делать этого, если не хочешь.
Возможно, он знает, что он гораздо страшнее, если скажет, что сделает это сейчас.
Кризис нужно превращать в возможность. Я стала решительной.
— Это хороший шанс заставить вас доверять мне больше. Тогда это будет последний раз, когда вам придётся быть так близко ко мне, Ваше Высочество.
Я сказала это с величайшей искренностью.
Затем, сглотнув, продолжила:
— Тогда давайте сделаем это. Э-Это.
— Что ты имеешь в виду, Розе?
Смущённая, я пыталась ходить вокруг да около, и мои слова дрожали, как шёпот призрака.
Я глубоко вздохнула и выкрикнула:
— Поцелуй!
Как только я это сказала, Альберт поцеловал меня.
Горячее дыхание на моих губах заполнило мой рот. Это был такой долгий поцелуй, что я задыхалась.
Моё тело было напряжено.
Я не закрывала глаза. Я даже не могла предположить, о чём думает Альберт, поэтому было бы глупо с моей стороны наслаждаться поцелуем.
И я была не единственной, кто не закрывал глаза. Альберт тоже не закрывал.
Наши пересекающиеся взгляды были напряжёнными.
Его губы надавили сильнее. Это был властный поцелуй, предназначенный для возлюбленной.
...Альберт действительно хорошо целовался.
Это всё, о чём я могла думать.
Затем его губы оторвались от моих.
Я наконец перевела дыхание.
С другой стороны, Альберт выглядел так, будто ничего не произошло.
Он смотрел на меня с нечитаемым выражением лица, но вскоре один уголок его губ приподнялся.
— Розе. Дай мне ещё раз взглянуть на этот контракт.
Я широко улыбнулась.
Конечно, это была дежурная улыбка.
— Да, Ваше Высочество.
Благодарю за ваше покровительство, дорогой клиент.
---
Прочитав контракт, Альберт задал мне несколько вопросов.
— Как я могу поверить, что ты обязуешься выполнить условия контракта?
Способ, конечно, есть.
— Ваше Высочество, мы можем использовать магию, чтобы подписать контракт.
— ...Ты думаешь, я умею пользоваться магией?
То, что он мог использовать магию, было своего рода тайной. Это был секрет, который он никогда никому не рассказывал.
Но это было известно читателям новеллы.
Я продолжила говорить беззастенчиво.
— Ваше Высочество знает, какая я догадливая, верно? Зачем бы ещё вы хотели взглянуть на волшебную палочку? Разве вы не пытаетесь поглотить магию из палочки?
— Не думал, что ты заметишь.
Это был обходной способ сказать, что он считал Розе слишком глупой, чтобы знать об этом, но то, на что он намекал, было правдой, так что я промолчала. Правда, Розе вела себя перед ним глупо.
Но дознание ещё не закончилось.
— Тогда почему ты позволила мне воспользоваться палочкой с самого начала? Тебе это было бы совсем не выгодно.
Это должно было прозвучать абсурдно, но я придумала достаточно вескую причину для этого.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.