Глава 40: Глава 37
Ради твоей жизниТуфля была испачкана кровью. Уже неделю я изнуряла себя репетициями танцев, и мои ноги, покрытые мозолями и волдырями, вынуждены были выдержать весь сегодняшний вечер. Неудивительно, что они превратились в сплошное месиво. От непривычных па все суставы ныли — лодыжки и икры распухли и горели.
— Не поднимай шум. Мне просто нужно немного отдохнуть.
Я отмахнулась от Майи, которая уже собиралась позвать других слуг. Когда напряжение спало, тело вдруг ощутило всю боль разом, и мне совсем не хотелось двигаться.
— Я провожу вас до комнаты.
— Не нужно. Принеси лучше воду для умывания и немного закуски. Ах да, и что-нибудь для обработки ран.
— Да, сейчас же!
Майя, чьё лицо выражало почти ужас, быстро кивнула и умчалась. Я осталась одна в коридоре, опершись на раму окна. По стенам всё ещё отзывались отголоски неоконченного бала.
Атмосфера была неплохой. Даже можно сказать — более чем успешной. Советник Фену пригласил меня на вечер чтений, что должен был состояться уже в следующем месяце. Кажется, ему пришлись по душе мои слова о том, что я читаю "Хайрунд".
Взгляды дам, прикрывавших рты веерами, жгли кожу, но мне было всё равно. Их болтовня — лишь шум, не стоящий внимания.
Мужские взгляды же притягивались в избытке. Всё, что планировала на сегодняшний вечер, я выполнила, и теперь могла позволить себе короткую передышку и удовольствие от маленькой победы.
Я не хотела упускать случайно доставшийся мне статус дочери баронского рода. Я намеревалась сохранить его любой ценой, создать себе ценность, из-за которой Кирхин не смог бы меня отвергнуть. Этот дебют и был для того.
С закрытыми глазами я ждала, когда хоть немного утихнет жгучая боль в ногах. Но вдруг ощутила на себе чей-то взгляд. Подняв голову, я вздрогнула.
В паре шагов от меня стоял незнакомый мужчина.
Я даже не услышала его приближения. Внимательно всмотревшись в лицо, я не смогла понять, кто он. Право слово, в таком множестве гостей я могла запомнить лишь немногих — разве что представителей знатных домов.
Его скромная и опрятная одежда выдавала, пожалуй, потомка обедневшего рода. Но в узких глазах таилась странная, тяжёлая сила, не позволяющая недооценить его. Длинные тёмно-каштановые волосы были небрежно перевязаны, а лицо напоминало благородного литератора, и всё же у меня холодком свело спину.
— Вы заблудились? Это место не для гостей.
На спокойном лице мужчины мелькнула лёгкая улыбка. Он вежливо склонил голову и заговорил:
— Особняк так великолепен, что я, прогуливаясь, немного заблудился. Но, видно, мне повезло — встретить самую обсуждаемую особу вечера. Ваш дебют был по-настоящему впечатляющим, леди Люсьен.
— Кажется, мы не успели познакомиться. С кем вы прибыли?
— Ах...
Мужчина внезапно сделал шаг ко мне, и я инстинктивно отшатнулась. Он, усмехнувшись, указал на пол:
— На полу — следы крови.
Коридор был довольно тёмным, и такие мелкие пятна нельзя было заметить с первого взгляда. Я сразу поняла: он слышал весь мой разговор с Майей. Мужчина посмотрел на меня с видом восхищения.
— Для столь юного возраста у вас удивительное терпение. Никто бы не подумал, что, танцуя так легко, словно бабочка, вы истирали ноги до крови.
— Это стыдно. У меня так много недостатков, что стараться для меня — естественно.
— Как и с выученными наизусть стихами Шинтесис?
Я медленно подняла глаза и встретила его взгляд. Мужчина улыбался, будто ничего особенного не сказал, и всё же в его глазах было что-то холодное, отточенное, как клинок.
— Простите мою настойчивость, но могу ли я узнать ваше имя?
Похоже, он заметил настороженность во мне: неторопливо отступил на два шага назад.
— Моё скромное положение не позволяет мне назвать себя. Считайте меня лишь одним из множества мужчин, что отныне будут восхищаться вами, миледи. Я буду наблюдать издали и искренне поддерживать ваши старания.
Не дав мне ответить, он почтительно поклонился и зашагал прочь. Его шаги не были широкими, но стоило ему свернуть за угол — и он исчез в одно мгновение. Движения его были легки, словно у птицы.
Оставшись одна, я наконец позволила себе выдохнуть и, шатаясь, опёрлась о стену. Всего лишь миг — а усталость обрушилась, будто я снова провела долгие часы среди гостей на балу.
То, что он говорил о том, будто заблудился, — ложь. В его походке не было ни капли сомнения. Он двигался так, как человек, прекрасно знающий, куда ведут все коридоры.
Кто он такой?
Не связан ли с делами Кирхина и Дамиана?
...И куда он направился?
Собравшись с мыслями, я глубоко вздохнула и, взяв туфли в руки, пошла в свою комнату. Испуг, похоже, на время приглушил боль. Лишь с трудом дотащив усталое тело и плечом толкнув дверь, я наконец смогла выдохнуть с облегчением.
Нельзя сказать, что дворянин устаёт сильнее слуги, но усталость оказалась куда тяжелее, чем я себе представляла. С этой мыслью я сосредоточилась лишь на движении ног, когда вдруг все нервы моего тела встали дыбом, словно натянутые лезвия.
Окно, которое я закрывала, было распахнуто. А вместе с влетевшим в комнату ветром донёсся незнакомый аромат.
Я не поверила своему носу — и в ту же секунду увидела его. У окна, на софе, не спеша восседал человек в привычном тёмном плаще, словно сотканном из самой тьмы. И, как ни в чём не бывало, он читал книгу. Лунный свет и пламя лампы вычерчивали его профиль почти болезненно прекрасными линиями. Перелистывая страницу, он вдруг произнёс:
— Если будет скучно, прочти хотя бы ту часть, где Кайонбе отправляется в странствие с мудрецом Агнифой. Это самое интересное место в поэме.
Ах, этот голос.
Сколько раз я пыталась вспомнить его, но с течением времени он становился всё более смазанным. А теперь вдруг ожил — яркий и чистый, словно тщательно протёртый от вековой пыли драгоценный камень. Я боялась, что стоит мне хоть слово сказать — и он исчезнет, как мираж, поэтому только смотрела, не смея пошевелиться. Не могла поверить.
Когда молчание затянулось, он нахмурился и повернул голову. Сонные, но в то же время насмешливые глаза, высокий гордый нос, чёткая линия губ, в которых сквозила аристократическая грация, и изумрудные глаза — такие, что затмевают собой любое драгоценное украшение.
Он такой же. Мне перехватило дыхание.
— Видно, бал понравился? Совсем выпала из реальности.
Он легко поднялся. В тот миг казалось, что вся комната целиком оказалась во власти его присутствия. Протянув мне книгу, он насмешливо усмехнулся:
— Еще не потеряла интерес к чтению?
Это и правда он.
Живой.
Тот, о чьей жизни или смерти я не знала ни через неделю, ни через десять дней, ни даже спустя две.
— ...Малышка.
С широко раскрытых глаз градом посыпались слёзы. Перед глазами всё расплылось, но вытереть их я не смогла. Увидев, как он в замешательстве кладёт книгу на стол, я бросилась к нему. Туфли со стуком упали на пол.
Обняв его изо всех сил, я почувствовала под ладонями крепкое тело, словно оно само подтверждало, что он жив. Он растерянно раскинул руки и неловко замер, а я только сильнее вцепилась в него. Лицо обожгло жаром.
— Я-я... думала, что вы умерли .Умерли и ...
Как только слова сорвались с губ, рыдания, будто ждавшие этого момента, хлынули сами собой. Я не сдерживалась — рыдала навзрыд, как ребёнок. Он коротко вздохнул, и засмеялся. В смехе его послышалась лёгкая усталость.
— Ну надо же... даже пошутить нельзя. Кто бы подумал, что ты так воспримешь брошенную впустую фразу.
Он пытался отмахнуться, будто всё это пустяк, но я знала: если бы он представлял, сколько ночей я провела без сна, он бы не сказал такого. Я вскинула глаза, злость сквозила в голосе:
— Кирхин говорит, что вы сказали ему спокойно провести церемонию наследования титула, а потому прогнали его и остались один! Я не знаю, что произошло, но это ведь была опасная ситуация, так ведь? Вы могли погибнуть!
Сколько же дней я тревожилась и мучилась — воспоминание об этом жгло, и слова выходили резкими, почти обвиняющими. Его рука, уже тянувшаяся, чтобы успокоить меня похлопыванием по спине, замерла в воздухе. Он цокнул языком и нахмурился.
— Если бы я знал, что у Кирхина такой длинный язык, в тот день я бы его не отпустил.
Но мне было всё равно. Я снова крепче обняла его, и, должно быть, моё решимость не отпускать его было слишком явной, потому что он выдохнул с лёгкой усмешкой:
— Похоже, моя смерть для тебя действительно важна.
— Такими словами нельзя так легкомысленно бросаться!
Я зло сверкнула глазами, но он воспользовался моментом, мягко отстранил меня за плечи и шумно перевёл дыхание. Когда я снова попыталась прижаться к нему, он легко поймал меня и наклонил голову, вглядываясь в меня.
— И всё же выглядишь ты вполне неплохо. Щёки округлились.
— Это отёки. От того, что я каждую ночь плакала.
Я выдавила сиплым голосом, и на его лице мелькнуло изумление, а потом он вдруг рассмеялся — звонко, по-мальчишески, так, что на миг все слёзы куда-то исчезли. Его улыбка была слишком живой. Он ткнул пальцем мне в щёку и пробормотал:
— Ну что ж... если есть человек, готовый ради меня даже слёзы рекой лить, значит, жизнь прошла не зря.
Я смущённо потёрла нос, а он, посмеиваясь, с шумом снова опустился на софу. Я, прихрамывая, подошла ближе. Он покосился на меня и, прочистив горло, сказал:
— Есть кое-что, за что я должен извиниться перед тобой.
— За что? За то, что заставили меня волноваться? Или за то, что исчезли, не оставив ни следа, где вас искать? Или, может быть, за то, что назвались чужим именем?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Ради твоей жизни — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.