Глава 1043: Подстрекательство и провокация

Бессмертный Бог Войны
Бессмертный Бог Войны
Глава 1043: Подстрекательство и провокация
В то же время.
Внутри гостиной Торгового Павильона.
Острый на вид мужчина средних лет сидел за чайным столом, неторопливо потягивая чай.
Напротив него сидел щуплый молодой человек, тоже сотрудник Торгового Павильона, и что-то говорил мужчине средних лет.
— Господин, дело обстоит так.
Мгновение спустя.
Щуплый молодой человек наконец закончил говорить.
— Неужели в Цинхае есть кто-то, кого боится Шэнь Фэйюнь?
Удивлённый мужчина средних лет спросил: — Как они выглядят, эти трое?
Тощий юноша взмахнул рукой, и вместе с волной боевой жажды проявились три призрачные фигуры.
Это были Цинь Фэйян и двое его спутников.
«Это ведь...»
Взглянув на три силуэта, мужчина средних лет оцепенел.
Чашка выпала из его рук и разбилась вдребезги.
— Что случилось, господин?
Худощавый юноша вздрогнул и спросил.
«Невозможно.»
«Как они могли оказаться в Цинхае?»
Средних лет мужчина пробормотал, будто не расслышав, на лице — полное неверие.
Худощавый юноша недоумевал всё сильнее.
Внезапно.
Мужчина посмотрел на худощавого юношу и спросил: «Где они сейчас?»
«В ВИП-комнате 17 аукционного зала.»
Отозвался худощавый юноша.
Мужчина средних лет ненадолго задумался, затем махнул рукой: — Я понял. Можешь идти.
— Да.
Худощавый юноша почтительно ответил, поклонился и вышел, прикрыв за собой дверь.
Мужчина средних лет тоже опустил голову, погрузившись в раздумья.
Тук-тук!
Вскоре после этого.
В дверь постучали.
Мужчина средних лет глубоко вздохнул, поднял взгляд на дверь и сказал: «Входи».
Дверь открылась, и в зал широким шагом вошёл юноша в пурпурных одеждах — господин Лун.
«Племянник, какими судьбами?»
Мужчина средних лет с лёгким удивлением посмотрел на господина Луна.
«Не спрашивай».
Господин Лун с досадой закрыл дверь, покачал головой и сел напротив мужчины средних лет.
В глазах мужчины средних лет мелькнула искра, он улыбнулся и сказал: «Неужели ты всё ещё переживаешь из-за того, что случилось раньше?»
Господин Лун запнулся, нахмурился и спросил: «Дядя Фу тоже в курсе?»
Мужчина средних лет сказал: «Такое серьёзное дело мне трудно проигнорировать!»
Господин Лун гневно ответил: «Отлично, тогда скажи, разве я не прав? Разве мой отец не ничтожество?»
«Это ведь...»
Мужчина средних лет колебался, не зная, что ответить.
«Да.»
«Согласен, их статус и правда внушает страх, но, как говорится, до неба высоко, а до императора далеко. Чего их так бояться?»
Господин Лун распалялся всё сильнее с каждым словом.
Мужчина средних лет опешил: «Ты уже знаешь, кто они?»
— Я знаю, мне отец рассказал.
Господин Лун кивнул и спросил: — Дядя Фу, вы знаете, кто они?
— Конечно, знаю.
Мужчина средних лет рассмеялся.
Господин Лун спросил: — Не подскажете, как мне выпустить пар?
Мужчина средних лет опешил, покачал головой и горько усмехнулся: — Племянник, ты ставишь дядю в трудное положение.
— Даже дядя Фу боится?
Господин Лун вскинул бровь.
«Я не могу иначе!»
«Племянник, послушай дядю: забудь о мести.»
«Эти трое нам не по зубам!»
Мужчина средних лет вздохнул.
«Не по зубам...»
Мастер Лун пробормотал, и в его глазах вдруг вспыхнул свирепый огонь: «Пока не вымещу злость, не успокоюсь!»
«Да что ж ты такой упрямый?»
«Продолжишь в том же духе — твой дядя рассердится.»
Мужчина средних лет строго сказал.
Господин Лун был очень раздосадован: — Вы все люди высокого положения в Цинхае, я никак не пойму, почему вы их боитесь?
— Племянник, ты должен понять: некоторые люди от рождения таковы, что нам не по силам их задевать.
Мужчина средних лет вздохнул.
— Я не верю в эту чушь!
— Раз уж дядя Фу не поможет, я пойду.
Господин Лун холодно фыркнул, встал и в гневе направился к двери.
Провожая взглядом спину господина Луна, мужчина средних лет задумчиво сощурился и внезапно окликнул: — Племянник, погоди.
— Что такое?
Господин Лун остановился, не оборачиваясь.
— Ты действительно хочешь отомстить?
Спросил мужчина средних лет.
— Да!
Господин Лун ответил без колебаний.
Мужчина средних лет нахмурился: — Не боишься их ответного удара?
— Не боюсь.
Господин Лун сказал.
Мужчина средних лет удивился: «Такая уверенность... Неужели ты уже знаешь о вражде твоего отца с Хозяином Башни Генерала?»
— Что такое?
Господин Лун в недоумении обернулся к мужчине: «Какая вражда?»
«Я и сам не знал!»
«Это долгая история, к тому же позорная. Мне не пристало тебе рассказывать.»
Мужчина средних лет покачал головой.
Господин Лун нетерпеливо сказал: «Дядя Фу, говорите прямо, без обиняков!»
— Ты, паршивец, с кем так разговариваешь?
Мужчина средних лет сверкнул на него глазами: — Я могу тебе сказать, но ты никому не рассказывай.
— Ладно.
Господин Лун кивнул.
— В молодости твой отец был непревзойдённым гением в Божественном Городе, с блестящим будущим.
— сказал мужчина средних лет.
— Что такое?
— Отец жил в Божественном Городе?
Лун Сяоюнь был потрясён.
«Мало что жил — твой отец родом из Города Богов.»
Сказал мужчина средних лет.
«Это ведь...»
Лун Сяоюнь остолбенел.
«Очень неожиданно, правда?»
«Мало того: в юности твой отец едва не стал прямым учеником Главного Хозяина Башни.»
Мужчина средних лет улыбнулся.
Мастер Лун нахмурился: «Зачем же он пришёл в это Богом забытое место?»
«Из-за обмана и притеснений.»
«К слову об этом, нужно упомянуть некоего Гунсунь Бэя — теперь он глава зала в Палате Божественных Посланников, человек высокого положения.»
«В юности у них с твоим отцом были очень хорошие отношения.»
«Однако Гунсунь Бэй — лицемерный подлец.»
«Я до сих пор помню: твой отец вот-вот должен был стать прямым учеником Мастера Главной Башни, но непонятно почему Гунсунь Бэй что-то сказал наставнику, и тот сразу передумал.»
«К тому же, он воспользовался моментом и увёл женщину твоего отца.»
Тихо сказал мужчина средних лет.
«Это ведь...»
Услышав это, мастер Лун опешил, а затем в ярости воскликнул: «Он слишком подл!»
«Верно.»
«Хуже всего то, что Генеральный Начальник Башни не только нарушил слово, но и сослал твоего отца в город Цинхай.»
«Он даже издал указ, что твой отец никогда не должен возвращаться в Город Богов.»
«Вот почему твой отец целыми днями пил до беспамятства.»
«Честно говоря, если бы Генеральный Начальник Башни не сослал твоего отца сюда, с его талантом его положение в Городе Богов было бы не ниже, чем у Гунсунь Бэя.»
Мужчина средних лет вздохнул.
«Возмутительно!»
«Эти люди хуже зверей!»
Господин Лун скрежетнул зубами, кипя от ярости, и мрачно сказал: «Дядя Фу, я должен отомстить за отца!»
«Оставь.»
«Генерал — Хозяин Башни правит всем Забытым Континентом и судьбами всех нас. Тебе с ним не тягаться.»
«Мне искренне жаль твоего отца.»
Мужчина средних лет с сожалением сказал, явно подстрекая.
«Я не могу сразиться с Генералом — Хозяином Башни, но с его сыном — могу!»
«Я решил. Пусть он испытает боль потери сына!»
— злобно сказал господин Лун.
«Ты хочешь убить молодого господина Хао?»
Мужчина средних лет опешил.
«Да!»
Господин Лун кивнул, затем с глухим стуком опустился на колени и сказал: «Дядя Фу, ради нашей многолетней дружбы, ты должен помочь мне.»
«Это ведь...»
Мужчина средних лет колебался.
Господин Лун заметил тревогу мужчины средних лет, хлопнул себя по груди и сказал: — Дядюшка Фу, не волнуйтесь. Если что пойдёт не так, я один приму все последствия и вас не подведу.

Комментарии

Загрузка...