Глава 17: Глава 9
Должно быть, это была любовь в одну строчкуВ особняке Макайра состоялось великолепное чаепитие.
В гостиной, украшенной яркими летними цветами, стояли соответствующие закуски. Организатором чаепития выступила Макайра Макайра, вернувшаяся в императорский замок после долгого отсутствия.
А гостями, которых она пригласила, были птенцы, восхищавшиеся ею в юности.
Приглашенными птенцами оказались девочки, которые когда-то жили свежей и юной мечтой. Со временем девочки стали чьими-то матерями и женами, опорой семьи и взрослыми, сделавшими себе имя в своей области.
Но теперь они вернулись в те дни, когда впервые встретили человека, которым восхищались.
Они краснели, шептались и визжали, рассказывая свои истории.
«Мои птенцы».
Макера появилась в красном платье. Яркая и добрая улыбка в ее великолепных светлых волосах была более очаровательной, чем любые украшения на ее теле. Даже родив двоих сыновей, она усердно тренировалась. Благодаря этому сквозь платье подчеркивались ее упругие формы и стройное тело.
«Кьяааааа!»
«Миссис Макера!»
«Кьяаааа! боже мой!"
И птенцы буквально убегали, крича, как птицы.
'Ух ты... ... .'
Финеа, наблюдавшая издалека, восхищалась, широко открыв рот. Жены, которые аплодировали и двигали телами, были воодушевлены, как фанаты, пришедшие на концерт айдолов. По всему особняку раздались крики, и Финея невольно прикрыла уши, нахмурившись.
Дело не в том, что мне не нравились бойкие жены. Однако, поскольку Макера была тетей Финеи, трудно было понять жен, которые зашли так далеко.
"Как твои дела?"
Макера поднял чашку чая и спросил, как у него дела.
Потом, как будто заранее заварив, жены тоже подняли чашки. Финеа подумала, что слуги, приготовившие чашки для такого количества гостей, были потрясающими.
— Макера-сама поправилась?
«Я так рада видеть вас снова».
"Что я должен делать? Я так счастлив, да... ... ».
Макера обратился к своей жене, которая была счастлива со слезами на глазах.
«Приятно видеть слезы на глазах, но почему бы тебе не показать мне улыбку сейчас?»
Жена со слезами на глазах задрожала от волнения, услышав умный шепот Макеры. Жены вокруг меня с завистью поглядывали на меня.
Глядя на него, Финея надеялась, что зависть и ревность не испортят чаепитие.
«Макера-сама, вы действительно круты».
Независимо от чаепития Макеры, сказал Лаурацио, которого Финея пригласила поиграть.
«Моя мама с нетерпением ждала этого несколько дней назад».
Как сказал Лаурацио, среди птенцов была и госпожа Верачитас. Миссис Верачитас, которая любит яркую одежду, почему-то пришла сегодня в простой одежде. Макера, возможно, снова заметив это, подошел и что-то прошептал, а миссис Верацитас зарыдала от радости.
«Твоя тетя замечательная, но почему она так популярна?»
Финея наклонила голову.
«Мне тоже нравятся книги Мелоса, но не до такой степени».
«Думаю, я немного знаю».
Точно так же приглашенная Невес смутилась и подергивала пальцами.
«Твоя улыбка прекрасна, и твои слова добры».
— Невес тоже хочет быть птенцом тети?
«Тогда мне называть тебя птенцом? Птенец, птенец.
Невес покраснел от озорных поддразниваний Финеи и Лорацио.
— Эй, давай просто пойдем в мою комнату.
Девочки пошли в комнату Финеи. Это произошло потому, что им, казалось, не нашлось места на чаепитии жен, которые были полны энтузиазма, как фан-митинг.
Когда я вошел в комнату, Терра подошла ко мне и поприветствовала меня, потершись моим телом о ноги детей. Лорацио и Невес поприветствовали Терру, поглаживая ее.
Дети удобно устроились в своих кроватках.
— Пинея, ты чувствуешь себя лучше?
Как только Лорацио сел, он спросил, как поживает Финея. Недавние злодеяния вдовствующей императрицы и аристократов потрясли империю до предела. В частности, на пике популярности было похищение принца и леди Макайры.
Каким бы постыдным он ни был, никто не думал, что он предаст Империю и совершит такое гнусное преступление. Более того, когда стало известно об инциденте в Солануме, гнев людей стал еще сильнее.
"ты в порядке. Раны все зажили, боли нигде нет».
Финея смело ответила. Рядом с ним Невес вздохнул с облегчением.
«Мой старший брат тоже очень волновался».
"Действительно? Скажи Ллойду спасибо, что беспокоишься обо мне.
«Но почему Ее Величество Вдовствующая Императрица похитила мисс Финеа?»
«Невес, ты не можешь называть этого человека Вдовствующей Императрицей Ее Величеством».
Лаорацио говорил еще горячее, чем когда-либо.
«Императорская семья и дворяне обязаны жить ради империи. Однако вдовствующая императрица и аристократы не сделали этого, подвергнув опасности Ее Высочество и Финею. Это очень плохой шаг».
Лорацио не смог их простить. Естественно, дворяне должны ценить свои обязанности так же, как и свои права. Лорацио всегда так думал, и поэтому он вытянул грудь и гордился тем, что он аристократ.
«Лорацио крутой... ... ».
«Это было так же круто, как Макера-сама».
Финея и Невес аплодировали и аплодировали. Лорацио слегка взволнованно улыбнулся. Хоть меня и смущали комплименты друзей, мне было хорошо.
«Было бы круто, если бы Лаура Тио позже стала Ее Величеством Императрицей».
«Но стать Ее Величеством, с Ее Высочеством... ... ».
— Ты собираешься пожениться?
– спросила Финея внезапно повышенным голосом.
"да? О нет, ты не собираешься? Мне нравятся зрелые люди... ... ».
Лорацио заикался, когда его остановила Финея, которая спросила его, как будто допрашивала.
«... ... кофе со льдом! Мне очень жаль, мисс Финея!
Невес с опозданием понял, что допустил ошибку, и извинился.
«Я сказал это только потому, что Лорацио-ним крутой. Я не имел в виду, что Ее Высочество и Финеа-сама не ладили или что-то в этом роде. Мне очень жаль."
"О, нет! Я не злюсь... ... ».
Финея утешала Невеса, который плакал от смущения.
«... ... ».
Однако Финею тоже очень смутила моя реакция минуту назад.
«Почему я так зол... ... .'
Я понял, что это была шутка, которой обменялись друзья, естественно. Но на мгновение я представил Лаурацио рядом с Опинио, и мне было очень больно.
И он был ошеломлен собственной реакцией.
«... ... что?"
Еще больше меня смущало то, что мои друзья смотрели на меня противно. Он хихикал один, притворяясь, что это не Невес, а Лорацио открыто смеялся и дразнил его.
«Моя Финея, даже если ты притворишься взрослой, ты все равно ребенок».
Долго смеялся мерзкий Лорацио. Финея никогда не считала Ролатио злодеем, как сегодня.
В конце концов, пришло время расстаться с друзьями, так и не разобравшись, что это за сложный и глупый ум. Взглянув на сад, я понял, что чаепитие для птенцов Макеры уже закончилось.
— Пинея-сама, увидимся в следующий раз.
«Сегодня было так весело».
«Мне было не весело... ... ».
Надув сердитые щеки, проворчала Финея. И все же, пока карета, в которой ехал Невес, не спустилась с холма и не скрылась из виду, он неуклонно провожал Лорацио и вышедшую ему навстречу горничную, направляясь в особняк прямо перед ними.
— Чаепитие Финеи закончилось?
Макера, отдыхавший в гостиной, позвал меня.
«Леди Лорацио была действительно интересной».
По словам Макеры, злодейский смех Лорацио эхом разносился по всему первому этажу.
«Леди Невес кажется спокойным и прямолинейным ребенком».
— Но Невес знает, что сказать.
«Есть кафедра. Отличное место.»
Радуясь встрече с птенцами после долгого отсутствия, Макера легко подняла Пинею и посадила ее себе на колени. Финеа прижалась лицом к груди Макеры. Я почувствовал мягкость, отличную от мягкости моей матери. Запах мяса, который приятно щекотал кончик носа, тоже был другим.
«Ах, я тоже очень хочу дочку».
Макера обняла Финею и заговорила искренне.
«Воспитание сына не помогает. Ни один из них не думает о своей матери, даже если они умрут».
«Твой брат Хатусу и твой брат Типпер?»
«Кто еще здесь, кроме этих двоих? Ни у кого из вас нет дружелюбного характера.
«Эх, но брат Хатусу... ... ».
Женственность Хатусу уже известна всем в доме. Однако я не делаю безответственных поступков, выходящих за так называемую «черту». По его собственным словам, он сказал, что все дело в том, чтобы пойти на свидание и поесть, и что он не дает никакой надежды.
Финея втайне называла такого Хатуса здоровым плейбоем. А Типпер открыто назвал своего старшего брата мусором.
«На кого похож Хатусу, но я не знаю».
С чувством разочарования Макера спросил своего молодого племянника, как будто разговаривая сам с собой.
«... ... ».
Финея знала ответ, но не сказала его.
— Кстати, Финеа, о чем ты беспокоишься?
"да?"
«Ты выглядишь не очень хорошо».
Сказала Макера, нажимая на мягкую щеку Финеи. Финея на мгновение поколебалась, прежде чем сойти с мостика Макеры и сесть рядом с ним. Я хотел серьезно поговорить.
«Раньше я играл с друзьями и разозлился».
Финея рассказала, что произошло во время игры с друзьями.
— Ты дрался?
"нет. Это была шутка, но я, сам того не осознавая, издал громкий звук».
"За что?"
— Э-э, так вот там... ... ».
Финея, которая долгое время колебалась и стеснялась, собралась с духом.
— Со слов, что Ее Высочество и Лаурацио женятся.
"что?"
Макера в гневе повысил голос. Финея поспешно объяснила более подробно.
"Ох."
Затем, на этот раз, Макера ухмыльнулся и посмотрел противно, как и его друзья. Сожаление охватило Финею, она задавалась вопросом, зря ли она говорила об этом. Я просто хотел лечь на пол. Но это было лишь на короткое время.
— Пинея уже об этом подумала.
Взгляд Макеры стал добрее, чем когда-либо прежде.
— Как ты думаешь, почему ты издал такой громкий шум?
«... ... Я не знаю."
Эмоции, которые чувствовала Финея, были незнакомы, их никогда не испытывала, даже когда она оглядывалась на воспоминания своей прошлой жизни. Финее нравится Опинио, а также Лаурацио. Но мне никогда не нравилась шутка о том, что два человека, которые мне нравятся, могут пожениться.
Честно говоря, мне бы хотелось, чтобы они никогда не женились.
Я не хотел быть больше, чем другом.
— Тогда как вы думаете, Ее Высочество не поднимет шума из-за того, что выйдет за кого-нибудь замуж?
Макера задал борющемуся племяннику еще один вопрос.
«Вашему Высочеству еще восемь лет. Скоро свадьба».
«Но когда-нибудь ты это сделаешь. Ваше Высочество станет императором, поэтому человек, на котором вы выйдете замуж, будет императрицей, верно? Тогда, кто, по вашему мнению, мог бы стать императрицей?
Финея не смогла ответить. Я никогда не думал об этом таким образом. Вместо того, чтобы уговаривать, Макера поцеловала Финею в лоб.
— Тебе не обязательно сейчас говорить.
Не имея возможности ответить, Финеа приняла слегка подавленное выражение лица.
— Но тебе лучше серьезно подумать.
"Почему?"
«Правильно, должность императрицы — это не то, что каждый может легко получить».
Финеа подумала, что ответ не соответствует вопросу. Несмотря на это, я также подумал, что ответ может быть правильным.
* * *
"Вы здесь?"
Поздно вечером Альберт встретил Калеба.
"Что насчет них? Вы все спите?»
Было трудно разглядеть лица детей, поскольку я вернулась домой с опозданием почти на месяц.
«Мисс Финея спит в комнате».
"Все три?"
«Женщина попросила меня переспать с ней».
— Тебе снятся плохие сны?
Калеб пошел прямо в комнату Финеи, не переодевшись. На кровати с Финеей в центре Феликс и Флоренс крепко обнялись друг с другом. Было удивительно видеть, как все трое спокойно лежат, не имея никаких серьезных привычек ко сну.
Поправив слегка приспущенное одеяло, Калеб поцеловал друг друга в лоб.
"пришел?"
Когда я вышел из комнаты, Моня поприветствовала Калеба.
«Умойся и выходи. Все ждут в гостиной.
"ты в порядке?"
Калип спросила Моню о ее встрече с вдовствующей императрицей.
«Здесь чище, чем я думал».
Калеб почувствовал облегчение от неподдельной улыбки Монии.
Поскольку Калеб однажды мылся в императорском дворце, он лишь слегка ополоснулся и переоделся. Когда я пошел в гостиную, меня ждали Моня и все ее родители. На столе стояла бутылка дорогого вина.
— Ты тоже выпил?
Как только Мукро попросил, он налил спирт в стакан и передал. Калеб молча взял его и сделал глоток. Тонкий аромат дерева приятно промыл внутреннюю часть.
«Это была большая работа. Моня в эти дни беспокоилась о сверхурочной работе».
Глисе беспокоил исхудалый цвет лица сына.
"ты в порядке. Мы почти закончили».
«Слухи говорят, что будут публичные казни, это правда?»
«На заседании было подтверждено, что если суд вынесет смертный приговор, так и будет».
"когда? Прежде чем вдовствующая императрица будет свергнута с престола?
— спросил Масера.
«Мы здесь не зря».
На этот раз семья Макайра взяла на себя роль поимки и возвращения вдовствующей императрицы и бежавших аристократов. И осталась еще одна роль. Это была роль сопровождения свергнутой императрицы к назначенному месту ссылки.
«Поскольку до публичной казни пройдет некоторое время, первым делом будет свержение».
«Тогда разве ты не видишь? Мне очень хотелось увидеть, как они умрут».
Масера пожалела. Даже Мака мира не было разрешено войти на место казни, поэтому я хотел увидеть это своими глазами, даже если бы это транслировалось. Просто жаль, что я пропустил конец ребят, подвергших опасности моего племянника.
«Все в порядке, потому что у меня внутри шумно».
— пробормотал Мукро, наклоняя стакан.
«Я стала матерью. Посмотрите, что хорошо».
«Вот так, но... ... ».
Когда никто не разделил мое мнение, Макера поджала губы.
«Поскольку страна такая, императорская семья скоро поднимет эту историю».
— сказал Глис, как будто глядя вперед.
Беспрецедентный инцидент делает империю еще более обеспокоенной, чем когда-либо.
Вдовствующую императрицу пытались переправить в другую страну, а несколько известных дворянских семей пытались украсть и передать секреты империи. Похищения единственного принца было недостаточно, он похитил дочь маркиза, который был верен императорской семье с самого начала страны.
Как бы сурово они ни были наказаны за свои грехи, последствия не могут легко исчезнуть. Поэтому мне нужно было что-то, чтобы опрокинуть это великое дело.
«Помолвка принца и Финеи».
— сказала Глис, ставя стакан.
«Это, кажется, теперь неизбежная история».
Как рассказала Глис, история помолвки принца и Финеи дошла до той точки, когда они не могут отступить. В то время как мир был потрясен преступлениями вдовствующей императрицы и аристократов, они задавались вопросом, почему они похитили леди Макайру.
Каждый день в газете публиковались редакционные статьи, в которых размышляли о причине, и среди них наиболее упоминаемым предположением были плохие отношения между вдовствующей императрицей и семьей Макайра.
Из-за знаменитого инцидента с Гекса Стило семья Макайра считала вдовствующую императрицу врагом. После этого вдовствующая императрица потеряла всякий статус и в равной степени разозлилась на семью Макайра.
Однако ходили слухи, что императорская семья пытается сделать леди Макайру невестой принца. Самая широко известная причина заключалась в том, что вдовствующая императрица была недовольна и ненавидела это и намеренно обратилась к молодой леди.
Это во многом подтверждается инцидентом с Соланумом, произошедшим перед похищением. То, что первоначально называлось свершившимся фактом, после этого инцидента получило более широкое распространение.
«Кроме того, поскольку мы тоже живем в императорском замке, это будет тем более».
Муркро добавил.
«В нынешней ситуации не бывает хороших новостей. Думаю, со мной все в порядке».
Мукро согласился на помолвку Финеи и принца.
«Я думаю, что со мной тоже все в порядке. Принц хорошо растет, и у него многообещающее будущее. Если Финея останется рядом с ним, будет помогать и поддерживать страну вместе, империя станет еще сильнее».
Глис также согласился.
«Во-первых, у Макайры нет причин сопротивляться помолвке императорской семьи».
Макера одобрительно поднял руку, как будто это было естественно.
— Кроме того, похоже, что Финея тоже испытывает чувства к Ее Высочеству.
Макера засмеялась и поделилась историей, которой поделилась с Финеей. Были явные признаки того, что двое детей осознавали друг друга как представителей противоположного пола. Они были рады, что у Глице и Мукро все прошло хорошо.
«Это в сто раз лучше, чем когда бессердечные дети заставляют друг друга».
«Я даже не встаю рано. Когда я был в этом возрасте, я был занят игрой».
«Сегодняшние дети такие же, как мы?»
Загрузка главы...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Должно быть, это была любовь в одну строчку — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.