Глава 4: Глава 3.1

Цветок в цвету (Новелла)
На свадьбе Главнокомандующего Ли Хона присутствовали известные чиновники, чьи имена были известны повсюду. Банкетный зал также был заполнен людьми, чье происхождение было неизвестно.
Из-за большого количества людей в банкетном зале было очень шумно.
- Я слышал, что Консорт Ю потеряла сознание в знак протеста против этой свадьбы. Кажется, это было правдой. Я не вижу никого из ее людей на этой свадьбе.
- Я слышал, что она пресмыкалась и преклоняла колени перед императором, но Его Величество отказался отменить его указ. Я думал, что их отношения будут длиться вечно, но я чувствую, что теперь вижу конец.
Знали ли они о перешептывании или нет, жених и невеста получили от слуг брачное вино и выпили его.
С губами, окрашенными свадебным вином, Мун Вон с тревогой взглянула на Хона.
Как только он решил довести до конца свадьбу, все произошло так быстро. Политика этого брака и основные мотивы этого союза не имели значения.
‘Это к лучшему, верно?’
Она тихо спросила себя, испустив безмолвный вздох. Сожаление об этом сейчас не принесет ей ничего хорошего. Хотя она и знала это, но продолжала задавать себе этот вопрос по несколько раз в день.
Несмотря на его слова, в конце концов именно Хон взвалил на свои плечи более тяжелое бремя этого брака. Однако он никогда не показывал своего дискомфорта, но и не заявлял гордо, что стерпит все это сам.
Ей казалось, что она вырвалась из кастрюли в огонь.
Его предупреждение о том, что это будет нелегко, никогда не покидало ее разума.
- Моя госпожа!
Мун Вон была вырвана из мыслей низким голосом зова.
Пришло время невесте поклониться мужу. Однако из-за того, что Мун Вон задумалась, церемония остановилась. Когда Мун Вон увидела раздраженный взгляд Хона, она быстро опустилась.
Всякий раз, когда их взгляды встречались, она чувствовала себя еще более напуганной этим мужчиной.
Но она вышла замуж за такого человека. Было ли это к лучшему? Больше всего на свете ее семья была его врагом.
'Слишком поздно.'
Юхва, Со Юн и ЁнУн теперь были в его руках. Этот брак начался с императора, но судьбой их жизней руководил Хон.
Когда Мун Вон выпрямилась, настала очередь Хона поклониться.
‘Это будет нелегко’.
Мужчина перед ней был страшным и неудобным, но именно она выбрала его.
Он все еще был человеком, поэтому он мог чувствовать то же самое. Хон дал ей первый и, возможно, последний шанс, и Мун Вон приняла его.
‘Все будет хорошо’.
На нее не было похоже волноваться из-за того, что еще не произошло. Какой бы ни была ситуация, это был хороший день для нее.
Получив кольцо от Хона, она слегка неловко улыбнулась.
* * *
- Госпожа, мы прибыли. Пожалуйста, выходите.
Карета остановилась, и слуга, который ехал с ней, вышел и протянул руку Мун Вон. Покачав головой, Мун Вон выбралась сама без посторонней помощи.
- Вау.
Короткое восклицание сорвалось с ее губ, когда она оглядела резиденцию.
Ее внимание привлек зеленый бамбук, вырастающий из-под снега.
- Это место хорошо известно в СоМун.
- Сейчас зима, а они еще зеленые.
Несмотря на то, что она разговаривала со слугой, глаза Мун Вон были заняты тем, что смотрели на то, что её окружало.
Резкий порыв ветра пронесся мимо Мун Вон. Было немного прохладно, но ветер освежал. Ее лицо начало светиться.
- Ах!
Когда она услышала звук трясущихся бамбуковых деревьев, глаза Мун Вон расширились. С одной стороны, это звучало как плач женщины. С другой стороны, это так же звучало как озорной смех ребенка. Мун Вон нашла это захватывающим.
Слуга расхохотался, увидев удивленное выражение лица Мун Вон.
- Говорят, можно услышать девичьи крики, когда ветер дует в бамбуковой роще. Поскольку они считают, что это звук призрака, вселившегося в человека, многие его боятся.
- Даже если человек был одержим призраком, он все равно человек. Как что-то, чего не видно глазом, может что-то сделать с живым, дышащим человеком? Я нахожу звук бамбука в тишине очень приятным для слуха.
Глаза слуги расширились от ответа Мун Вон. Однако это длилось лишь мгновение. Выражение лица слуги быстро вернулось к норме, когда они проследили за взглядом Мун Вон и посмотрели на бамбуковый лес.
- Была одна мадам, которая ненавидела звук бамбуковой рощи.
Глаза Мун Вон сузились в замешательстве. Однако в этот момент на улицу вышла женщина с мрачным выражением лица и что-то прошептала на ухо слуге. Слуга побледнел от слов женщины.
- Госпожа, позвольте мне провести вас в ваши покои.
Что-то казалось не так. Однако, хотя она знала это, она чувствовала, что не может спросить, потому что все еще чувствовала себя здесь чужой.
Хон сказал ей, что это будет нелегко. И именно она вошла в эту жизнь с решимостью.
Но она все еще не могла избавиться от страха.
- Да, пожалуйста.
Она вспомнила, как Со Юн расплакалась прошлой ночью, когда просила ее не идти. Она вспомнила радостное лицо ЁнУна, когда он сказал ей, что все будет в порядке. Мун Вон подавила бурлящие эмоции, которые грозили вырваться наружу.
Было слишком рано терять самообладание.
Она изо всех сил старалась улыбаться, следуя за слугой.
* * *
- Госпожа, это была резиденция жены предыдущего хозяина.
Место, где будет жить Мун Вон, было намного больше и роскошнее, чем резиденция семьи Джу, даже когда они были на пике успеха.
Деревья, казалось, хотели скрыть великолепие внутри. Если бы Мун Вон не была очарована зелеными бамбуковыми деревьями снаружи, она бы подумала, что это место прекрасно.
Ее ожидания и ее реальность немного отличались. Мун Вон не могла произнести ни слова. Солнечные лучи почти не проникали в дом. Она просто долго молча смотрела.
- Хозяин сказал мне проводить вас сюда, но... Позвольте мне найти для вас другое жилье прямо сейчас.
- Не нужно.
Мун Вон остановила слугу и медленно огляделась. Света почти не было, но и не было совсем темно. Если она хотела насладиться солнечным светом, она могла просто выйти на улицу.
Во всяком случае, это место было намного лучше, чем дом, в котором она жила до свадьбы. Пока у нее не было никаких трудностей в повседневной жизни, это не имело значения.
- Я немного устала после того, как так долго просидела в карете. Можно я немного отдохну?
- Я был недальновиден. Позвольте приготовить для вас чай.
- На самом деле, я хотела бы побыть одна какое-то время. Это то, что я привезла с собой?
- Да. Мы принесли их сюда перед вашим приездом, госпожа. Позвольте мне принести их и...
Мун Вон покачала головой. Хон не нравилась идея приносить что-либо из резиденции Джу, но Мун Вон нужно было на что-то опереться, пока она жила здесь.
В конце концов, все, что она привезла с собой, - это сундук, полный украшений, которые спрятала ее мать, прядь волос Со Юн, а также лук и стрелы, которыми она всегда пользовалась.
Хотя ЁнУн была против, она никогда не расставалась с луком и стрелами после того, как научилась стрелять у своего отца. В конце концов, она тайком передала служанке немного денег и привезла их с собой.
После уборки своих вещей в своей новой комнате рука Мун Вон остановилась.
- Хуу.
Ее спокойное лицо наконец потемнело.
Усталость от свадьбы наконец настигла ее. Мун Вон коснулась своих волос, которые были зачесаны после свадьбы*. Это казалось ей таким незнакомым.
[п/п * В древние времена волосы женщины заплетали в косу до замужества. После свадьбы ее волосы собирали в пучок, чтобы указать на ее семейный статус.]
После их свадьбы Мун Вон не видела Хона.
Ожидая в страхе и тревоге, она провела свою первую ночь, так и не увидев своего нового мужа. Увидев, как рассветное небо освещается восходом солнца, Мун Вон сама сняла свою свадебную одежду вместе со свадебным головным убором.
- Это то, что я выбрала, так что...
Слухи о брошенной невесте стали быстро распространяться среди сплетников. Хотя она и ожидала этого, ей все же было трудно выносить любопытные взгляды и перешептывания вокруг нее.
- Ах!
Когда она открыла дверь, прохладный ветерок обдул ее лицо.
Она слышала, что отец Хона до последнего вздоха оплакивал жену, которая ушла от него к императору.
Вспоминая это, она вспомнила, как слуга предупредил ее, чтобы она никогда не говорила о Консорте Ю в этом месте.
Была ли это цена, которую ей пришлось заплатить за этот нежелательный брак? Хон подарил ей отдаленную резиденцию, окруженную бамбуковыми деревьями, которая когда-то принадлежала Консорту Ю.
- Он фактически говорит мне жить так, как будто я мертва.
Это здание было скрыто густым бамбуковым лесом, полностью отделенным от остальной части резиденции.
Глубоко в ее сердце начала подниматься горечь, но Мун Вон изо всех сил старалась ее подавить.
Это будет трудно, но она должна была справиться с этим.
Наслаждаясь прохладным бризом, Мун Вон глубоко вздохнула.
* * *
Один месяц пролетел как одно мгновение.
За это время Хон ни разу не посещал резиденцию Мун Вон. Возможно, из-за слухов об ужасном характере ее матери слуги тоже не подходили к ней.
Мун Вон, пообещавшая жить так, как будто она умерла, спокойно проводила дни в бамбуковой роще.
- Госпожа.
Горничная открыла дверь и вошла с подносом чая. Служанка была еще слишком молода, чтобы называться женщиной. Мун Вон улыбнулась ей.
Ёри, служанка, осторожно поставила чай, взглянула на книгу в руке Мун Вон и нахмурилась.
- Вы снова читаете книги?
- Ага.
- Я слышала, что господин вернется через три дня.
- Ах, правда?
- Не говорите ‘Ах, правда’! Сейчас не время этим заниматься.
Мун Вон в замешательстве наклонила голову, оторвавшись от книги. Возможно, из-за того, что она была самой младшей, Ёри была той, кого Мун Вон видел чаще всего.
- Оденьтесь немного и убедитесь, что все на месте! Вы должны исполнить роль хозяйки этого дома!
Мун Вон знала, почему Ёри это говорит, но не могла заставить себя сделать шаг вперед.
Этот брак состоялся только потому, что она обещала жить так, как если бы она умерла. Ей пришлось прожить свою жизнь так, как будто ее там не было. Исполнять ее роль госпожи не позволяли.
- Вы должны исполнить свою роль хозяйки. Вас должны видеть, чтобы стать ближе. Никогда не знаешь. Может Господин что-то не так понял. Вы должны продолжать видеться с ним, чтобы медленно сплести свои жизни вместе, не так ли?
Сердце Ёри закипело, когда она увидела, как Мун Вон оглянулась на нее, как будто это было чье-то чужое дело.
Сначала Ёри избегала Мун Вон, узнав, что Господин женился на женщине, которая была дочерью злой женщины.
Поскольку она была самой младшей, Ёри пришлось стиснуть зубы и заботиться о Мун Вон. Однако, несмотря на ее беспокойство, Мун Вон была тихой и очень внимательной к ней.
Она хотела показать остальным слугам, а также господину Хону, что Мун Вон была хорошим человеком, но вместо того, чтобы выходить на улицу, Мун Вон проводила свои дни в тишине в уединенной резиденции.
- Я собираюсь выйти погулять.
Хотя ей было все равно, ей не нравилось видеть Ёри такой расстроенной. Мун Вон встала, чтобы немного прогуляться, но остановилась и нахмурилась, глядя на свои широкие свисающие юбки.
Еще до того, как ее семья впала в немилость, Мун Вон никогда не носила таких длинных ниспадающих юбок, как эта.
Она слышала, что предыдущая госпожа, Консорт Ю, носила шелковые юбки еще шире и роскошнее, чем эта. Однако, если быть честной, она чувствовала, что, хотя эта одежда и красива, она совершенно бесполезна.
Будь ее воля, она бы надела что-нибудь поудобнее, но после того, как она пришла в бамбуковую рощу, она старалась как можно точнее следовать их правилам.
- Вы собираетесь сказать мне больше не следовать за вами, не так ли?
Прежде чем Мун Вон успела что-то сказать, первой заговорила Ёри. Мун Вон кивнула.
- Я не пойду далеко.
- Значит, вы снова собираетесь уйти одна? У вас будут большие проблемы, если вас поймают.
Когда Мун Вон попыталась уйти, Ёри быстро принесла ей длинную накидку с капюшоном. Накидка была такой же длины, как и ее платье. Мун Вон чувствовала, что если она наденет это сверху, то задохнется.
- Госпожа.
Когда Мун Вон попыталась снять плащ, Ёри запротестовала. Когда они начали ссориться, они услышали незнакомый голос.
Полностью взволнованная Ёри быстро опустила руки. Мун Вон привела в порядок свою одежду.
- Войдите.
Служанка вошла в комнату и поклонилась. Хотя Мун Вон еще не знала здесь всех, она узнала в этой служанке того, кто заботился о главном доме, где жил Хон.
- Что такое?
- У вас гость. Я провожу вас к ним.
Мун Вон кивнула, но внезапно нахмурилась от мысли, которая пришла ей в голову. Мгновенно взглянув на Ёри, она позвала слугу.
- Если этот человек - мой гость, то вы можете просто направить его сюда. Почему я должна быть тем, кто уходит?
Служанка рефлекторно поклонилась, когда услышала вопрос Мун Вон. Когда она поняла, что кланяется, она снова выпрямилась. Испуганные глаза Ёри смотрели на нее, но глаза Мун Вон смотрели на нее, как будто она ждала ответа.
- Статус гостя слишком высок, чтобы привести его сюда. Они недалеко, поэтому мы уже подготовились к вашему путешествию. Пожалуйста, выходите.
Служанка знала, что господин избегает своей жены. Она знала, что жена не имеет здесь никакой власти. Ее статус хозяйки дома мог меняться по прихоти Хона.
Однако, наблюдая, как ее мать наслаждается преимуществами власти, не думая о связанных с этим обязанностях, Мун Вон была тем, кто заботился о домашних делах, пока ее родители развлекались.
В ее нынешней ситуации Мун Вон по опыту знала, что гость принесет ей больше вреда, чем пользы.
- Господина здесь нет, поэтому я догадываюсь, что гость не желает с ним встречаться. Почему гость хочет встретиться со мной?
- Госпожа.
- Если ты не собираешься мне сказать, кто гость, то я не выйду.
Никогда не видевшая Мун Вон с этой стороны, служанка не находила слов. То же самое произошло с Ёри. Несколько мгновений спустя служанка помедлила, прежде чем произнести знакомое имя.
Хон схватил ее за руку, когда у него не было причин для этого. Как он и сказал ей, путь был непростым, но она все равно хотела сделать все возможное.
Беззвучно вздохнув, Мун Вон протянула руку Ёри и попросила плащ с капюшоном.
* * *
Выйдя из кареты, у Мун Вон перехватило дыхание, когда она увидела открывшуюся перед ней картину. Это был небольшой павильон, но он был окружен небольшим озером и густым лесом. Это выглядело довольно красиво.
Мун Вон казалось, что она может часами просто смотреть на пейзаж, но, к сожалению, мысль о встрече с гостем, который ждал ее, заставляла ее чувствовать, что она не может дышать.
- Приветствую, Ваше Высочество Консорт Ю.
Консорт смотрела на озеро, когда сидела в павильоне. Когда она услышала голос Мун Вон, она повернулась и мягко улыбнулась ей.
- Мы теперь одна семья, так что не надо так. Подойди и сядь.
Мун Вон последовала за жестом Консорта и села. Вместо того, чтобы встретиться с ней взглядом, Мун Вон поклонилась. Увидев, как Мун Вон опустилась перед ней, глаза Консорта сузились в улыбке.
- Я только что получила вкусный чай. Я подумала, что было бы неплохо получить легкие закуски из Дворца, поэтому я взяла их с собой.
- Спасибо, Ваше Высочество Консорт.
- Не нужно называть меня ‘Ваше Высочество Консорт’... Зови меня ‘Мама’. Хон - мой сын, а ты - жена моего сына. Следовательно, это вполне естественно, не так ли?
Это был первый раз, когда Мун Вон встречалась с Консортом наедине.
Мать Мун Вон несколько раз пыталась привести ее на встречу с Консортом, но ЁнУн протестовал, говоря, что она слишком молода. Из-за этого Мун Вон никогда раньше не видела лица Консорта.
- После того, как твоя мать покинула этот мир таким ужасным образом, мое сердце разрывалось за нее. Я по-настоящему не была самой собой с тех пор, как она умерла. Я чувствую, что это божественное провидение, что я могу видеть тебя такой сейчас.
- Я не достойна, но я сделаю все возможное, Ваше Высочество Консорт.
- Не нужно быть такой формальной со мной. Не будь такой и попробуй называть меня ‘Мама’.
Возможно, из-за сильного дискомфорта ситуации Мун Вон не могла расслабиться в присутствии Консорта.
Это могло быть просто ее воображение, или это могло быть связано с тем, что она чувствовала, что ее вытащили из дома.
- Кажется, я не привыкла к здешней общественной жизни. Прошу прощения, Ваше Высочество Консорт.
Несмотря на жесткий ответ Мун Вон, Консорт не выдала никаких чувств разочарования или раздражения. Вместо этого она обхватила руками руки Мун Вон и мягко погладила их.
- Кажется, я была слишком напориста. Не нужно беспокоиться об этом. Ты можешь не торопиться и изменить то, как ты обращаешься ко мне.
- Прошу прощения, Ваше Высочество Консорт.
Консорт усмехнулась, услышав извинения Мун Вон. Ее смех звучал так же ясно и приятно, как чириканье птицы.
Хотя женщина перед Мун Вон была намного старше ее, ее поведение ничем не отличалось от ее собственного.
- Я хотела навестить вас, потому что чувствую, что с этого момента буду просить тебя о многих услугах.
- Говорите, пожалуйста.
- Как ты знаешь, мои отношения с Хоном не очень хорошие. Из-за того, что я пренебрегала своими обязанностями его матери, у ребенка много шрамов.
Пока Мун Вон продолжала слушать Консорта, ее сердце постепенно начало дрожать. Она хотела убрать свои руки из рук Консорта, но подозревала, что это будет плохой идеей.
- Я сделаю все, что в моих силах, чтобы этот ребенок принял тебя. В свою очередь, пожалуйста, скажи мне, что этот ребенок делает время от времени. С кем он встречается, о чем они говорят. Такие вещи.
Ее бешено бьющееся сердце мгновенно замерло.
Красивое, материнское лицо вдруг показалось ей совсем другим.
- Ваше Высочество Консорт Ю.
- Такими темпами тебя по-прежнему будут избегать и ты зачахнешь. Однако, если ты примешь мудрое решение и примешь мою власть, мы сможем помочь друг другу. Разве это не хорошая идея?
Другими словами, Консорт планировала сделать Мун Вон своим шпионом. Как бы Хон ни презирал ее, семья Мун Вон жива благодаря ему.
Мун Вон осторожно высвободила руки из хватки Консорта.
- Ваше Высочество Консорт Ю, я не могу этого сделать.
Края глаз Консорта слегка задрожали от решительного ответа Мун Вон. Однако через несколько мгновений ее глаза снова стали мягкими.
- Кажется, я затронула что-то слишком серьезное. Я просто просила тебя сообщить мне, как Хон проводит свои дни, вот и все.
- Теперь я принадлежу семье Ли. Конечно, мой муж - ваш единственный сын, Ваше Высочество. Тем не менее, он по-прежнему является хозяином клана Ли. Теперь, когда я принадлежу к этой семье, как я могу рассказать вам о повседневной деятельности господина?
Увидев испуганные глаза Консорта, Мун Вон опустила голову. Молча глядя на Мун Вон, Консорт Ю взяла свою чашку чая.
- Охохохо.
Когда Мун Вон услышала ее смех, она подняла глаза и впервые встретилась с Консортом.
Мун Вон наклонила голову, когда увидела, что Консорт смеется, как будто ей это действительно нравилось. После долгого смеха Консорт Ю с удовлетворением посмотрел на Мун Вон.
- Я немного волновалась, потому что этот брак был инициирован Его Величеством. Я беспокоилась, что этот брак только навредит моему сыну, но, похоже, я могу быть спокойна.
- ....
- Сейчас я чувствую полное облегчение. Пожалуйста, продолжайте дорожить моим сыном с такой уверенностью в будущем.
Скованное лицо Мун Вон, наконец, расслабилось. Губы Консорта растянулись в улыбке, когда она увидела облегчение на лице Мун Вон. После того, как они закончили разговор, Консорт Ю лично проводила Мун Вон.
Она продолжала улыбаться, наблюдая, как карета Мун Вон уезжает. Когда карета полностью исчезла, исчезла и улыбка.
- Теперь, когда все обернулось таким образом, похоже, мне нужно использовать своих людей. Как это она совсем не похожа на своих родителей?
- Консорт Ю, нам нужно вернуться во дворец сейчас же.
Консорт пожала ей руку, как бы говоря придворной даме, чтобы она перестала ее пилить.
Она думала, что сможет расположить ее к себе несколькими нашептываниями, но девушка решительно ответила ей и поклонилась. Если бы она была похожа на свою мать и просто сказала ей, чего она хочет, все пошло бы намного проще.
Однако вместо того, чтобы сообщить Консорту о своих условиях, Мун Вон подвела черту и сказала ей, что она не может этого сделать.
- Придворная леди Ё.
- Да, Консорт.
- Отправьте приказ тем, кто внутри. Пришло время напомнить им, кто их настоящий хозяин, вы так не считаете?
Придворная леди Ё опустила голову и отошла назад, исчезнув. Мягкая улыбка снова появилась на губах Консорта, когда она посмотрела в том направлении, куда ушла Мун Вон.
- Госпожа, вы вернулись?
Ёри, которая пыталась следовать за Мун Вон, была заблокирована слугой, поэтому она находилась в беспокойстве дома. Когда она увидела Мун Вон, она бросилась к ней.
Вручив Ёри ее плащ с капюшоном, Мун Вон, наконец, тихо вздохнула.
- Ваша встреча с Консортом прошла хорошо?
- Мм.
- Она немного сложная, но разве она не такой хороший человек? Она часто тайком посылает Господину дары.
Загрузка главы...

Комментарии

Загрузка...